กูเกิลพัฒนา เอนจินในการแปลภาษาใหม่ ที่ใช้เทคนิค Neural Networks มาแทนที่ แบบ Phrase-Based เดิม นำร่องกับการแปลภาษาจีนเป็นอังกฤษ ล่าสุดก็ขยายมาใช้รวม 8 ภาษาแล้ว มีแผนจะเปลี่ยนมาใช้เทคนิคนี้ กับภาษาอื่น ๆ ที่ Google Translate รองรับด้วยในอนาคต
ที่ผ่านมานั้น ระบบการแปลภาษาของ Google Translate จะใช้เทคนิคที่เรียกว่า Phrase-Based Machine Translation (PBMT) ซึ่งจะตัดประโยคต้นฉบับเป็นคำๆ หรือวลี แล้วแปลแต่ละส่วนแยกจากกัน คุณภาพของการแปลจึงอาจไม่เป็นธรรมชาติมากนัก กูเกิลจึงพัฒนาเทคนิคใหม่ที่เรียกว่า Neural Machine Translation (NMT) อัลกอริทึมนี้จะมองภาพรวมการแปลทั้งประโยค แทนการแปลแบบแยกส่วน
อย่างการเแปลภาษาจีนเป็นอังกฤษ ที่มองคำในประโยคต้นฉบับต่อกันเป็นเวกเตอร์ (encoder) จากนั้นตอนแปล (decoder) จะถอดความมาทีละคำ แต่จะยังดูบริบทของคำโดยรอบด้วย ดังนั้นผลลัพธ์การแปลนั้นดีขึ้นมากกว่าเดิมแน่นอน
ภาษาที่รองรับการแปลแบบใหม่นี้มีทั้งหมด 8 ภาษาคือ อังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน สเปน โปรตุเกส จีน ญี่ปุ่น เกาหลี ตุรกี โดยรองรับทั้งการแปลไป-กลับในทุกคู่ภาษา กูเกิลบอกว่าภาษาทั้ง 8 ครอบคลุมการใช้งานประมาณ 1/3 ของประชากรโลก และคิดเป็น 35% ของข้อความที่ส่งเข้ามาแปลกับ Google Translate ซึ่งในอนาคต Google ก็จะขยายการใช้งานให้ครบ 103 ภาษาที่ Google Translate รองรับ นั่นก็แปลว่า ภาษาไทยด้วย